Kenji Kawai - Kugutsuuta ura mite chiru (BSO Ghost in the Shell) Japanese –English – Spanish - miguelma

 

Hitohi-hitoyo ni
Tsuki wa terazutomo
Kanashimi ni nuetori naku
A ga kaerimi suredo
Hana wa chirinu beshi
Nagusamuru kokoro wa
Kenuru ga gotoku
Aratayo ni
Kamu tsudoite
Yo wa ake
Nuetori naku
Saku hana wa
Kami ni koi-nomu
Ikeru yo ni
A ga mi kanashimo
Ime wa kenu
Ura mite chiru
---- ----

---- ----

Aunque la luna no ilumine todos los días, todas las noches,
la grulla canta con tristeza.
Cuando miro para atrás,
Las flores todas parecieron haberse caído.
Como si la sensación de soledad
se ha desvanecido también
Dioses antiguos se juntan en el otro mundo,
El dia acaba
y la grulla canta.
Una flor tiene el deseo de satisfacer y rezar a Dios fervientemente.
”Debería llorar sobre mi en este momento de la vida,
El sueño se ha ido
Dejé mi rencor y se ha ido…”

00:05:28

 

 

Even the moon would not shine every day, every night
Scaly thrushes cry on the sadness
I turned and looked back,
but the flower lookeds like they’d fallen out
As if the feeling of solacement
has faded away
Gods gathers forward the next world
And day breaks, and scaly thrushes cry
A blossom has desire to satisfy and pray to God earnestly
"I should grieve over myself at this-time life,
The dream has gone
Left my grudge and gone..."

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Volkswagen Gol Trend 2014 - «Servicio Ahora»